Vendre programari lliure
Some views on the ideas of selling exceptions to free software licenses, such as the GNU GPL are also available.
Many people believe that the spirit of the GNU Project is that you should not charge money for distributing copies of software, or that you should charge as little as possible — just enough to cover the cost. This is a misunderstanding.
Actually, we encourage people who redistribute free software to charge as much as they wish or can. If this seems surprising to you, please read on.
La paraula "free" té en anglès dos significats: es pot referir tant a la llibertat com al preu. Quan parlem de "programari lliure" ("free software"), estem parlant de llibertat, no de preu. "Lliure" té el sentit que trobem a "pensament lliure", i que no és a "barra lliure". Més concretament, significa que l'usuari és lliure d'executar un programa, de modificar-lo i de redistribuir-lo amb o sense els canvis.
Els programes lliures es distribueixen de vegades gratuïtament i de vegades pagant una quantitat no menyspreable. Sovint el mateix programa està disponible de les dues maneres en llocs diferents. El programa és lliure, independentment del preu, pel fet que els usuaris en tenen plena llibertat d'ús.
Nonfree programs are usually sold for a high price, but sometimes a store will give you a copy at no charge. That doesn't make it free software, though. Price or no price, the program is nonfree because users don't have freedom.
Since free software is not a matter of price, a low price doesn't make the software free, or even closer to free. So if you are redistributing copies of free software, you might as well charge a substantial fee and make some money. Redistributing free software is a good and legitimate activity; if you do it, you might as well make a profit from it.
Free software is a community project, and everyone who depends on it ought to look for ways to contribute to building the community. For a distributor, the way to do this is to give a part of the profit to free software development projects or to the Free Software Foundation. This way you can advance the world of free software.
La distribució de programari lliure és una oportunitat d'augmentar els fons per al seu desenvolupament. No la malgasteu!
Per tal de contribuir a augmentar els fons, heu de tenir un marge de beneficis. Si cobreu un preu molt baix, no tindreu diners per ajudar al desenvolupament de nou programari.
Pot un preu de distribució més alt perjudicar alguns usuaris?
De vegades la gent pensa que uns preus de distribució alts posarien el programari lliure fora de l'abast dels usuaris que no tenen massa diners. En el programari propietari, un preu elevat provoca exactament això. Però el cas del programari lliure és diferent.
La diferència és que el programari lliure tendeix naturalment a difondre's, i hi ha moltes maneres d'aconseguir-lo.
Els acaparadors de programari fan mesquinament tot el possible per impedir que els usuaris executin un programa propietari sense haver-lo pagat. Si el preu és alt, serà difícil per a molts usuaris fer servir el programa.
Amb el programari lliure, els usuaris no han de pagar una taxa de distribució per poder utilitzar el programa. Poden copiar-se el programa d'un amic que en tingui una còpia, o que tingui accés a la xarxa. O bé uns quants usuaris poden ajuntar-se, repartir-se el preu d'un CD-ROM i instal·lar cadascú el programari. Un preu de CD-ROM alt no és un gran obstacle quan el programari és lliure.
Pot un preu de distribució més alt limitar l'ús de programari lliure?
Una altra preocupació comuna és la popularitat del programari lliure. Hi ha gent que considera que un preu de distribució alt pot reduir el nombre d'usuaris, o que un preu baix pot animar als usuaris.
Això és cert per al programari propietari, però el programari lliure és diferent. Amb tantes maneres d'aconseguir còpies, el preu de distribució té menys efecte sobre la popularitat.
In the long run, how many people use free software is determined mainly by how much free software can do, and how easy it is to use. Many users do not make freedom their priority; they may continue to use proprietary software if free software can't do all the jobs they want done. Thus, if we want to increase the number of users in the long run, we should above all develop more free software.
La manera més directa de fer-ho és escriure els programes lliures o els manuals necessaris pel vostre compte. Però si us dediqueu a distribuir i no a programar, la millor manera d'ajudar és proporcionar els fons per a què altres ho puguin fer.
La frase "vendre programari" pot ser ambigua
En sentit estricte, "vendre" significa intercanviar béns per diners. Vendre una còpia d'un programa lliure és totalment legítim, i us animem a fer-ho.
However, when people think of “selling software”, they usually imagine doing it the way most companies do it: making the software proprietary rather than free.
Per tant, a menys que dibuixeu una barrera clara, tal i com ho fa aquest article, us aconsellem evitar la frase "vendre programari" i escollir-ne una altra. Per exemple, podeu dir "distribuir programari lliure a canvi d'una quota", frase que no té cap ambigüitat.
Preus alts o baixos, i la Llicència Pública General de GNU
Llevat d'un cas especial, la Llicència Pública General de GNU (GNU GPL) no imposa restriccions sobre quina quantitat s'ha de carregar per distribuir una còpia de programari lliure. Podeu cobrar un cèntim, un euro o un bilió, o no cobrar res. Això és decisió vostra i del mercat. No us queixeu si ningú no vol pagar un bilió per una còpia.
The one exception is in the case where binaries are distributed without the corresponding complete source code. Those who do this are required by the GNU GPL to provide source code on subsequent request. Without a limit on the fee for the source code, they would be able set a fee too large for anyone to pay—such as a billion dollars—and thus pretend to release source code while in truth concealing it. So in this case we have to limit the fee for source in order to ensure the user's freedom. In ordinary situations, however, there is no such justification for limiting distribution fees, so we do not limit them.
Sometimes companies whose activities cross the line stated in the GNU GPL plead for permission, saying that they “won't charge money for the GNU software” or such like. That won't get them anywhere with us. Free software is about freedom, and enforcing the GPL is defending freedom. When we defend users' freedom, we are not distracted by side issues such as how much of a distribution fee is charged. Freedom is the issue, the whole issue, and the only issue.